Beijing Goes (Reluctantly) Off-Road
Beijing's private car restrictions are set to go into effect Monday, in an effort to bring back the days of clean air and more peaceful street's the bustling city enjoyed during the Olympics. Naturally, many of the city's road warriors aren't happy about it.
北京有关私家车限行的规定周一开始生效了。此举是希望能恢复这个城市奥运期间良好的空气质量和通畅的交通状况。很自然,北京的许多车主对限行很不满。
Under this new restriction, which covers the heavily metropolitan area surrounded by Beijing's Fifth Ring road, private cars with licensed plate numbers ending with a 1 or 6 can't be on the road on Mondays. Those with 2 or 7 as the last digit are banned on Tuesday, 3 or 8 on Wednesday, 4 or 9 one Thursday and 5 or 0 on Friday. On weekends, all cars are allowed on roads.
新规定涉及北京五环路以内区域。根据规定,车牌号尾数为1和6的私家车周一不能上路;周二是2和7、周三是3和8、周四是4和9,周五是5和0。周末期间不限行。
The restrictions follow bans earlier this month on the number of government and corporate vehicles, a popular measure among Beijingers. But the restrictions on private cars are 'unfair,' say many drivers in polls and online. An unscientific online survey on the Web site of the People's Daily, the state-run newspaper, 68% out of 400,000 voters said that 'it's pointless to ban private cars.'
本月早些时候,主管部门颁布了有关政府和企业封存部分公车的规定,受到北京市民的热烈欢迎。但民意调查和网络论坛显示,许多私家车主认为对私车限行的做法“不公平”。官方报纸《人民日报》的网站所作的一项不严格的网上调查显示,参加投票的40万网民中,有68%的人认为对私家车实施限行是不合理的。
Web users packed online forums and listed reasons to 'say no' to restrictions on private cars, and major web portals are hosting forums for people upset with the new regulations.
网络论坛上有大量有关此事的讨论,网友们还列出了反对限制私家车出行的理由。主要门户网站都开辟了有关此项新规定的论坛。
Netizen 'endless99' made a comparison between the subway maps in Beijing and several other cities, including Hong Kong and London. The person concluded, 'The ban can only work out the traffic problems temporarily. Mature metropolitans such as Hong Kong and Tokyo all have well-served urban public transport system.'
网民endless99比较了北京和香港、伦敦等其他城市的地铁布局图,并指出,限行只能暂时解决交通拥堵问题。香港、东京这样的大城市都有非常完善的公共交通系统。
One Web user wrote a blog post, titled 'We Are Extremely Upset About the New Restrictions,' that the restrictions discriminate against those in the suburbs.
有一位网民就新规定发表了题为“我们对公布的机动车限行办法很有意见”的博客文章,称限行只限制了家住5环内去郊区上下班的私家车。
'How about those out of the Fifth Ring circle? We all paid the same amount of tax. It's really unfair,' the user said, adding, 'who is going to pay for my taxi?' (The post in Chinese.)
这位作者写到:住在五环外所有牌号的私家车依然可以行驶,而他们同样少缴税。很不公平。如果打车,一次就是几十块,我们的经济损失谁来管?
Others are unhappy with the lack of proper administrative procedure in getting the restrictions out. In an online poll on Sohu.com, 93% out of 6,000 people participating said 'the restrictions on private cars should have been deliberated by the National People's Congress before it went out.'
其他人则对新规定没有经过适当的行政程序感到不满。在搜狐网(Sohu.com)所作的调查中,6,000名接受调查者中有93%的人认为,限行规定颁布前应交全国人大讨论通过。
没有评论:
发表评论